Open menu

Mediateca Ladina Cesa de Jan: Mediateca

Piattaforma per la diffusione della lingua ladina

Cesa de Jan Provincia Autonoma di Trento Regione Autonoma Trentino-Alto Adige/Südtirol
Cesa de Jan - Mediateca » Tesć » Gliejia » Mistero

Gliejia

MisteroBio

Senza mistero no n é religion

Nos tenton de sciolé demez l misterious che no capion e, a fè coscita, sciolon demez duta nosta religion con dut nost credo e noste speránze.

Mistero. La religion l’à da ester n mistero, sedenò ci religion élo mo? Ncuoi, chëst mistero no se l azeta plu e nlouta toma duta la mpalcadura de la religion. Se pertende de la fè razionela, ma bele chëst tánt no n é razionel.

L vel per dute le religion. Ence per dute cánte chële che è podù palpé mi da damprò. Nte dute cánte l credo l à n suo ché de misterious:

  • n Turchia i é mussulmagn con lengaz turco e scritura a l’europea ma, per via de la fede nte Allah, per chi jenc da ilò dut cánt l é n arabo: scrite e orazion che lori no capisc e no capirà mei.
  • Medemo ntel Senegal ju n Africa, ulache me savëva chero vedei che a scola i mparëva franzeje, ufizialmenter i descorëva franzeje, ntra de lori suoi lingac ma, per via de coran e Allah, arabo;
  • via per l Nepal o su per l Ladakh i preia nte chi templi a fè rodé co na mán chi rodoi de le orazion scric n sanscrit, n lingaz che pò se permëte de dezifré fora demè chi maious studiousc;
  • a Amritsar, n India, nte chël gran temple ntamez a la iega, per ore e ore ognidì l é dut n cianté e porté n adorazion n gran liber de test da pert dei Sik, liber con scriture veglone che no n é plu sue;
  • tres n India, nte duc cánc chi templi indù, chële statue divinisade de mostri e de animei le no n é cugnisciude da chi che ie passa damprò n adorazion, se nò demè n funzion de n velch da ie crei e da ie speré laite;
  • la Paciamama (divinité misteriosa de la tiera, da ulache rua dut e ulache dut ruarà a finì), de le poplazion su per le Ande, l’é viva ncora dassënn sebenche la colonisazion spagnòla l’abe porté nte caterciánt agn gliejie e convenc fin pro l ultimo paisc;
  • i Buddha, i mani, i tantra, i stupa de via per la Cina e de su per l Tibet…
    e le mile autre forme de devozion de dut l mondo i à duc cánc n suo ché de misterious.

E propio nte chël misterious milions, miliardi de jenc mpoia le propie speránze.
Coscita mo la nosta religion, nte dut chël latin de chi agn.
 
Nchinamei de grech, come l “kyrie eleison”. Latin misterious da dì ju come tel, senza l capì. Propio per ester tel da ie dé l mascimo de la crëta a chël che l podëssa dì. Come nte chële orazion de benediscion, che le valëva l mascimo propio percieche no se capiva le parole, che no s’ava da capì – che sedenò i assa perdù dut suo fascino. Difati, dite per talián, i à perdù duta cánta sua sou.
Sánt Antone l eva sun porta de stala: bela fegura de sánt con duc i animei, magari con orazion taliana laprò, ma scialdi oute damprò da dël l’ava ence n fiern de ciaval piché su a ie fè compagnia.

Ence nte mia stala, sun balcon de viere, l eva n tel fiern dut nrujumì, che no vegniva sciolé demez. Chela la protezion maiou: chëla de Sánt Antone come persona vera o chëla de n fiern che sconëva sotite na sua superstizion misteriosa ence chëla?

Nte capela da Renac – cánche jive col nono a soné opura jive ilò a mëssa – tentáve de lieje chële scrite de le stazion. Tentáve, percieche l bel l eva che l eva mposcibile da le lieje cochetoca: l talián – desoura a chi cuadri – l eva scrit a la moda de scecoi passei, co la dopla esse – per ejemple – fata a “efe plu esse” e po con significat strámbo, da no capì n corno de nia. E desot, ncora peso: che chële scrite i eva (e i é) n stámpatel franzeje decà e n spagnol delà. Miga degugn me dijëva che chi i eva doi lingac desferenc.
Chi saralo sté a i porté ca da la Fráncia o da via ilò duc cánc chi cuadri? Zachei che magari ava fat i pelegrins? Pelegrins come da ceze n fameia de mio nono, che l eva n Pellegrini? Che chi fioi de Crestán Planmolin (l nono del nono del nono de mia mere), ncandenò, i ava doi cognom: Planmolin e Pellegrini: chi nascius fin al 1725, notei ite col cognom de Planmolin; chi da chëla data nnavánt, col cognom de Pellegrini? Comei? L ester “pelegrin” se l sà, l eva l mascimo dei onour che podëva ester. Ma ence l mascimo del mistero. Listescio che siebe sté Roma, che Gerusalem, che Santiago, che i eva duc idealiśei nte l’enmaginazion de ogni persona.

Sunsom a chi autei, nte nen tel sorogle, l eva (l é) le lëtre IHS; lëtre che vegniva ntaiade ite ncora cánche sonve mi tosat ence ntei festis nuos: da ndesfidé chichemei che sabe l significat, o che abe sapù ence nlouta l significat de chële lëtre. Nte chële, po, l eva contignuda la sacralité de duta cánta chëla costruzion.
 
Le robe sacre de gliejia, guai a Dio le ziché co le mán! Sonve tosac da respone, ma no s’onse mei fidé de ziché n calesc o n ostensorio, e mei che mei na particola. No se podëva e basta!
Ndavántier (5 de merz 2003) snariáve ite per gliejia da Plán, tanfiscáve su per chi sánc (S. Antone, S. Dorich col pësc su nen liber e S. Florián col pazon de iega sul fuoch), cánche urte de druché l sautel de sacrestia: dalvierta. Cuaji con poura – propio per chëla sacralité da mistero che è ncora daite de mi – gioure ite, vade ite e feje l compagn con chële almierch, che pur i ava l busc de la cle: dalvierte! Messei rosc da na pert, ostensorio e robe sacre nte n’autra, paramenta nte n’autra ncora. Dut lascé ilò, come per chichemei!
Robe da no crei, nconzepibili per mi! Ogni ruo mulo assa podù se trè fora chëla roba sacra e n fè ci che l assa volù.
Se crida nte gliejia – da auté ju – de chi che no và plu a mëssa (come se chi che i é a mëssa ceze i nen pobe per chi che no n é) e po, tò: ntel medemo temp l é coscita, che se ten dacont de chële robe sacre de gliejia che assa da audé mprumadedut al preve…

Tournon pur al mistero. O meio, lascion che vigniun l vade a se cherì ntourn duc chi simboi misteriousc che i eva – e i é ncora, se volon – l’anima de nosta religion.
Me permëte del rebadì: l mistero l eva e l é l’anima de nosta religion. Vigniun l pò ciapé simboi de chëst tánt ulachemei: a scomencé dai sacri cuor de Maria e de Gejù nte stua – se i é ncora – dal seglel de la iega sánta, da chi pichi messei vegli co la cuartela neigra e mpiturèi de ros su la costa con orazion e tanie laite; dal senn de la crousc, da le slatinade del “De profundis” che resiste ncora, a dute chële scrite, a chi sens fac co le mán, a chële feste, costumánze, tradizion… che nia le no fossa, se le no n assa chël frò de mistero; meio ncora per latin, che l é ncora plu misterious.
 
No per nia, Benigno Gobo – capocoro – a deventé vegle, l ciantássa dute le domënie demè per latin; percieche chël latin l à plu sou: l à l suo tazon de misterious, l à plu religion.

autore: Sergio Masarei

provenienza dei testi: “tosat da nnier n.2 – 240 ricordi a ciaval dei agn 1940-60”

lingua: fodom